Nessuna traduzione esatta trovata per سَدَادٌ مُسْبَقٌ

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo سَدَادٌ مُسْبَقٌ

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Récemment, le Club de Paris a également autorisé les opérations de rachat de dettes et les paiements anticipés.
    مؤخرا، سمح نادي باريس أيضا بعمليات إعادة شراء الديون أو السداد المسبق(21).
  • La tendance au remboursement anticipé de la dette à l'égard du Club de Paris s'est poursuivie en 2006/07.
    هذا واستمر الاتجاه نحو السداد المسبق للديون المستحقة لنادي باريس في الفترة 2006/2007.
  • Suite à l'accord de remboursement par anticipation conclu entre le Club de Paris et le Nigéria en octobre 2005, les autorités nigérianes ont remboursé la deuxième partie de leur dette en octobre 2006.
    وتبعاً لاتفاق السداد المسبق المبرم بين نادي باريس ونيجيريا في تشرين الأول/أكتوبر 2005، قامت السلطات النيجيرية بتسديد الجزء الثاني من دينها في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
  • En mai 2006, l'Algérie a proposé aux créanciers du Club de Paris de rembourser par anticipation sa dette, qui avait été rééchelonnée en 1994 et 1995.
    وفي أيار/مايو 2006، اقترحت الجزائر على الدائنين في نادي باريس السداد المسبق لديونها التي كانت قد أُعيدت جدولتها في عامي 1994 و1995.
  • Les créanciers ont accepté le remboursement par anticipation à la valeur nominale, opération qui a été effectuée entre mai et novembre 2006.
    وإثر موافقة الدائنين على السداد المسبق لمبلغ الدين على أساس القيمة الاسمية، قامت الجزائر بتسديد دينها بين أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر 2006.
  • Depuis le dernier rapport, par exemple, la CNUCED a aidé quatre pays africains à rééchelonner leur dette auprès de créanciers du Club de Paris, et deux autres à rembourser par anticipation leur dette.
    فمنذ صدور التقرير الأخير، قام الأونكتاد، على سبيل المثال، بمساعدة أربعة بلدان أفريقية في إعادة جدولة ديونها مع الدائنين في نادي باريس، وساعد بلدين أفريقيين في السداد المسبق لديونهما القائمة.
  • Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 138 vise à faire apparaître clairement qu'une demande d'acceptation ou de paiement (sans acceptation préalable) faite par un créancier se disant garanti (ou par le bénéficiaire en son nom) doit être traitée par la succursale bancaire concernée, conformément au droit interne.
    وسيوضّح التعليق أيضا أن ما تسعى التوصية 138 إلى فعله هو توضيح أن أي طلب للاعتراف أو للسداد (بدون اعتراف مسبق) يقدمه دائن مضمون مزعوم (أو يقدمه المستفيد نيابة عنه) يتعين أن يعالجه فرع المصرف المعني بمقتضى قانونه المحلي.
  • La Facilité de financement internationale permettrait de contourner cette difficulté en procédant au déboursement de l'aide par anticipation, grâce à un dispositif d'emprunt par lequel les États participants titrisent leurs engagements d'APD futurs par l'intermédiaire des marchés obligataires.
    ومن شأن مرفق تمويل التنمية أن يتيح تلافي هذه الصعوبة، من خلال العمل على سداد المساعدة بصورة مسبقة، وذلك بفضل نظام للقروض يمكن الدول المشاركة من تقدير تعهداتها المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية في المستقبل، عن طريق عمليات إلزامية.
  • Un accord sur les taxes sera long à obtenir mais, à court terme, la Facilité de financement internationale permettra de débourser l'aide par anticipation, même si tous les pays n'y adhèrent pas.
    والاتفاق بشأن الضرائب لن يتحقق إلا بعد وقت طويل، أما مرفق التمويل الدولي فإنه سيتيح، على المدى القصير، سداد المساعدة على نحو مسبق، حتى وإن لم تنضم إليه كافة البلدان.